Kurban-bajram drugi je Bajram koji muslimani obilježavaju, a specifičnost ovoga je u prinošenju životinjske žrtve.
Čestitanje Bajrama stvar je kulturološke tradicije, a ne religijske obaveze.
“Eid Mubarak” najčešće se koristi u engleskom govornom području i u prevodu doslovno znači “sretna ili blagoslovljena proslava”, gdje se proslava odnosi isključivo na Bajram.
Južna Azija specifična je po tome što se nakon čestitanja Bajrama sa “Salat al Eid”, ljudi grle tri puta, dok se u Turskoj Bajram čestita sa “Bayramınız kutlu olsun” ili jednostavno “Iyi Bajramlar”, što također znači “blagoslovljen praznik”.
U regijama Afganistana i Pakistana govori se “Akhtar de nekmregha sha”, dok i drugi korisnici arapskog jezika prilikom čestitanja izgovaraju “kul'am wantum bikhair”.
Muslimani iz Malezije, Bruneja i Singapura koriste se frazom “Selamat Hari Raya” ili “Selam Aidil Fitri”.
Muslimani u Somaliji Bajram će čestitati sa “Ciid wanaagsan”, dok Albanci izgovaraju “Gëzuar Bajramin”.
Sljedbenici poslanika Muhameda često su koristili izraz “Taqabbalallâhu minnâ wa minkum” što bi značilo molbu Bogu da prihvati njihovu žrtvu.